« La Paix » Même si ce n’était qu’un rêve Il faudrait le cultiver sans trêve La paix de l’esprit et du cœur Est la vraie clef du bonheur II L’humanité tout entière Serait bien plus prospère N’étaient ces foutues guerres Entre les sœurs et les frères III L’orgueil et la mesquinerie La méfiance et l’hypocrisie La cupidité et la jalousie Sont sources de tyrannie IV Mais il viendra ce beau jour Où l’humanité vivra d’amour De franchise et de fraternité Dans la paix et la solidarité *** " The peace " Even if it was just a dream it should be cultivated without respite Peace of mind and heart Is the real key to happiness All of humanity Would be much more prosperous Were it not for those damn wars Between sisters and brothers Pride and pettiness distrust and hypocrisy Greed and Jealousy Are sources of tyranny But there will come that beautiful day Where humanity will live on love Of frankness and fraternity In peace and solidarity.
***
" La pace " Anche se era solo un sogno va coltivato senza tregua Pace della mente e del cuore È la vera chiave della felicità Tutta l'umanità Sarebbe molto più prospero Se non fosse stato per quelle maledette guerre Tra sorelle e fratelli Orgoglio e meschinità sfiducia e ipocrisia Avidità e gelosia Sono fonti di tirannia Ma verrà quel bel giorno Dove l'umanità vivrà di amore Di franchezza e fraternità In pace e solidarietà.
" La paz " Incluso si solo fue un sueño se debe cultivar sin tregua Paz mental y corazón es la verdadera clave de la felicidad toda la humanidad Sería mucho más próspero si no fuera por esas malditas guerras Entre hermanas y hermanos Orgullo y mezquindad desconfianza e hipocresía Codicia y celos son fuentes de tiranía Pero llegará ese hermoso día Donde la humanidad vivirá del amor De franqueza y fraternidad En paz y solidaridad.
" A paz " Mesmo que fosse apenas um sonho deve ser cultivada sem descanso Paz de espírito e coração É a verdadeira chave para a felicidade Toda a humanidade Seria muito mais próspero Se não fosse por essas malditas guerras Entre irmãs e irmãos Orgulho e mesquinhez desconfiança e hipocrisia Ganância e ciúme São fontes de tirania Mas virá aquele lindo dia Onde a humanidade viverá de amor De franqueza e fraternidade Em paz e solidariedade.
" Мир " Даже если это был всего лишь сон его следует культивировать без передышки Спокойствие ума и сердца Настоящий ключ к счастью Все человечество Был бы намного успешнее Если бы не эти проклятые войны Между сестрами и братьями Гордость и мелочность недоверие и лицемерие Жадность и ревность Являются источником тирании Но наступит тот прекрасный день Где человечество будет жить любовью Откровенность и братство В мире и солидарности.